بكين   غائم~صقيع 10/2 

2012:11:06.11:04    اطبع

رسالة رئيس وفد السفراء العرب لشكري نشرة النسخة الصينية لـ "عجائب الأسفار"


尊敬的李光斌教授阁下:

敬启者,

2009年3月16日,阿拉伯使节委员会在阿拉伯联盟驻地举行了例会。我在会上宣读了您于2009年3月5日写给使节委员会的信函。您在信中通知,已完成了阿拉伯大旅行家伊本•白图泰的书《异境奇观——伊本•白图泰游记》的翻译出版工作。


阿拉伯使节委员会赞扬您在将这部重要的历史书籍翻译成中文时所付出的巨大努力。同时指出该工作本身的艰巨性、准确性和浩繁性。使节委员会高度评价您的这项工作,认为它是服务于阿、中文明关系与文化关系的工作。您正确地选择了这项囊括历史、地理、人文与人道主义各个方面的百科全书式的整体遗产工程。委员会认为这是一件优秀上乘的成就。委员会要求我感谢您向阿拉伯驻京使节们赠送这部珍贵的图书。

请接受我、使节与代办同仁们以及阿拉伯联盟驻京办事处主任的真诚的敬意,祝您永远健康,继续奉献。


阿拉伯外交使团长
科威特大使
费萨尔•拉希德•盖斯



حضرة الأستاذ/ لي قوانغبين المحترم،

تحية طبية وبعد،

لقد أطلعت أصحاب السعادة لسفراء والقائمين بالأعمال العرب خلال جلسة مجلس السفراء العرب التي عقدت في مقر بعثة جامعة الدول العربية بتاريخ 16/3/2009 علي فحوى خطابكم المؤرخ في 5/3/2009 والذي أنهيتم فيه الي علم المجلس إنتهاءكم من ترجمة ونشر كتاب الرحالة العربي إبن بطوطة "تحفة الأنظار في غرائب الأمصار وعجائب الأسفار " الشهير ب" رحلة ابن بطوطة".

لقد أثنى مجلس السفراء العرب على الجهد الكبير الذي بذلتموه في نقل هذا النص التاريخي الهام إلى اللغة الصينية ، مع الإشارة إلى صعوبته ودقته وضخامته أساسا. كما أعرب المجلس عن تقديره العالي لعملكم هذا وإعتبره خدمة للعلاقات الحضارية والثقافية العربية –الصينية ولاختياركم السديد هذا العمل الموسوعي التراثي الشامل في موضوعاته التاريخية والجغرافية والإثنوغرافية والإنسانية ، ويعتبر ذلك إنجازا رائعا وراقيا. كما صعب مني المجلس أن أنقل إليكم شكره على إهدائكم نسخة من هذه المخطوطة النفيسة إلى جميع رؤساء البعثات الدبلوماسية العربية في بكين.

تقبلوا مني ومن جميع الزملاء السفراء والقائمين بالاعمال ورئيس بعثة جامعة الدول العربية في بكين صادق التقدير والاحترام ، متمنين لكم دوام الصحة ومواصلة العطاء.

فيصل راشد الغيص
سفير دولة الكويت
عميد السلك الدبلوماسي العربي

/صحيفة الشعب اليومية أونلاين/

تعليقات

  • إسم