人民网 2018:07:10.11:05:10
الأخبار الأخيرة
الصفحة الرئيسية >> تبادلات دولية

السفير الصيني لدى تونس ينشر مقالا موقعا حول الاجتماع الوزاري الثامن لمنتدى التعاون الصيني العربي

驻突尼斯大使汪文斌就中阿合作论坛第八届部长级会议发表署名文章

2018:07:10.10:32      اطبع

   在中阿合作论坛第八届部长级会议即将召开之际,2018年6月21日,突尼斯主流日报《时报》刊登驻突尼斯大使汪文斌题为《推动中突和中阿合作提质升级》的署名文章,全文如下:

قبيل انعقاد الدورة الثامنة للاجتماع الوزاري لمنتدى التعاون الصيني العربي ، في 21 يونيو 2018 ، نشرت صحيفة " تايمز" اليومية التونسية التى تعتبر صحيفة رئيسية في تونس مقالا موقعا بقلم السفير الصيني لدى تونس وانغ وينبين تحت عنوان " الدفع بتعزيز وتصعيد التعاون الصيني التونسي والتعاون الصيني العربي". فيما يلي النص الكامل للمقال :

 

  中国—阿拉伯国家合作论坛第8届部长级会议将于7月10日在中国北京举行,主题是“共建‘一带一路’,共促和平发展,携手推进新时代中阿战略伙伴关系”,王毅国务委员兼外长、突尼斯外长朱海纳维和其他阿拉伯国家外长或代表及阿盟秘书长将出席会议。中阿双方将就进一步巩固中阿传统友好、推进“一带一路”建设及其他双方共同关心的国际、地区问题进行全面、深入的讨论。

سيعقد الاجتماع الوزاري الثامن لمنتدى التعاون الصيني العربي في بيجين الصين يوم 10 يوليو ، وسيكون الموضوع الرئيسي " التشارك في بناء الحزام والطريق لتعزيز التنمية السلمية والدفع بتعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الصين والدول العربية في عصر جديد". وسيحضر الاجتماع عضو مجلس الدولة ووزير الخارجية وانغ يي ووزير الخارجية التونسي خميس الجهيناوي ووزراء خارجية آخرون أو ممثلو الدول العربية والأمين العام لجامعة الدول العربية. سيجري الجانبان الصينى العربي مناقشات شاملة ومتعمقة حول تعزيز الصداقة التقليدية بين الصين والعالم العربي علي نحو متزايد ، والدفع ببناء "مبادرة الحزام والطريق" ، وغيرها من القضايا الدولية والإقليمية ذات الاهتمام المشترك لكلا الجانبين.

  中阿合作论坛是中阿双方开展集体对话和务实合作的重要平台。自2004年论坛成立以来,双方高层交往日益密切,政治互信不断增强。中国支持阿拉伯国家自主探索符合自身国情的发展道路与模式,主张在《阿拉伯和平倡议》基础上实现中东地区全面、公正和持久和平,阿拉伯国家也在涉及中国核心利益和重大关切问题上给予中国宝贵支持。中国已成为阿拉伯国家第二大贸易伙伴,2017年双边贸易额逾1900亿美元。2014年中国国家主席习近平在论坛第六届部长级会议开幕式上提出中阿共建“一带一路”倡议,得到阿拉伯国家积极响应。埃及、科威特、卡塔尔、阿曼、沙特、阿联酋、约旦等7个阿拉伯国家成为亚投行创始成员国,亚投行已批准4项涉及阿拉伯国家的项目,贷款承诺额共计6.63亿美元。

يعد منتدى التعاون الصيني العربي منصة مهمة بالنسبة للصين والجانب العربي لإجراء حوار جماعي وتعاون براغماتي. منذ تأسيس المنتدى في عام 2004 ، أصبحت التبادلات رفيعة المستوى بين الجانبين وثيقة بشكل متزايد وتزايدت الثقة السياسية المتبادلة باستمرار. تدعم الصين الدول العربية في استكشاف مسارات ونماذج التنمية التي تتماشى مع ظروفها الوطنية الخاصة ، وتدعو إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس مبادرة السلام العربية ، كما تقدم الدول العربية مساعدات قيّمة للصين في القضايا التي تتعلق بمصالحها الأساسية ومشاغلها الكبرى . لقد اصبحت الصين ثانى اكبر شريك تجارى للدول العربية وفى عام 2017 بلغ حجم التجارة الثنائية اكثر من 190 مليار دولار امريكى. في عام 2014 ، اقترح الرئيس الصيني شي جين بينغ في حفل افتتاح الاجتماع الوزاري السادس للمنتدى التشارك الصيني العربي في بناء " الحزام والطريق" ، وقد استجابت الدول العربية بشكل إيجابي. أصبحت سبع دول عربية من بينها مصر والكويت وقطر وعمان والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة والأردن أعضاء مؤسسين في البنك الآسيوي للاستثمار في البنية التحتية ، وقد وافق البنك الآسيوي للاستثمار على أربعة مشاريع شملت الدول العربية بتعهدات قروض بلغ مجموعها 663 مليون دولار.

  近年来,中国和突尼斯双边关系呈现良好发展势头。芒扎青体中心完成升级改造,斯法克斯医院建设如火如荼,外交培训学院项目正积极推进。中国同突尼斯成立了双边商务理事会和企业家互访机制。两国于2017年签署互设文化中心协议,突首所孔子学院落户迦太基高等语言学院。中突两国在“一带一路”框架下也开展了卓有成效的合作。今年4月,北斗系统首个揭牌的海外中心——中阿北斗中心在突落成,架设了一条中阿“太空丝绸之路”。中突两国专家在突南部地区发现了10处古罗马时期考古遗存,这是中国科学家利用遥感技术首次在中国境外发现考古遗址,也是中国“数字一带一路”国家科学计划在突的重大考古发现。目前,双方正积极探讨签署《共建“一带一路”谅解备忘录》。

في السنوات الأخيرة ، أظهرت العلاقات الثنائية بين الصين وتونس زخم التنمية الجيد . تمت ترقية مركز المونغزا الثقافي والرياضي للشباب وكان بناء مستشفى صفاقس على قدم وساق ، وأحرز مشروع معهد التدريب الدبلوماسي تقدما ايجابيا. أنشأت الصين وتونس مجلس التجارة الثنائية وآلية تبادل زيارات لرجال الاعمال. ووقع البلدان اتفاقية حول انشاء المراكز الثقافية بشكل متبادل في عام 2017 ، وتم إنشاء أول معهد كونفوشيوس في تونس في معهد قرطاج للغات العليا. كما قامت الصين وتونس بتعاون مثمر في إطار " الحزام والطريق". في أبريل من هذا العام ، تم الانتهاء من بناء أول مركز خارجي لنظام بيدو في تونس – المركز الصينى العربي لنظام بيدو مما يرمز الي إنشاء طريق الحرير الفضائي الصيني- العربى . اكتشف خبراء من الصين وتونس10 بقايا أثرية في العصر الروماني القديم في الجزء الجنوبي من تونس ، وهذه هي المرة الأولى التي استخدم فيها العلماء الصينيون تكنولوجيا الاستشعار عن بعد لاكتشاف المواقع الأثرية خارج الصين ، وأيضًا يعتبر اكتشافا أثريا كبيرا لمشروع العلوم الوطني الصيني ل "الحزام والطريق الرقمي " في تونس . في الوقت الحاضر ، يناقش الجانبان بنشاط التوقيع على "مذكرة التفاهم بشأن التشارك في بناء" الحزام والطريق ".

  我们相信,中阿合作论坛第8届部长级会议的召开将促进中阿集体对话和务实合作不断走向深入,也将推动中突关系迈向更高台阶。

نعتقد أن انعقاد الاجتماع الوزاري الثامن لمنتدى التعاون الصيني العربي سيعزز تعميق الحوار الجماعي الصيني العربي والتعاون البراجماتي باستمرار ، كما سيدفع العلاقات بين الصين وتونس إلى مستوى أعلى.

 

《时报》创刊于1975年,是突发行量最大的主流日报之一,读者主要为突政府、工商、智库等各界人士,尤受青年和知识分子群体青睐。

تأسست صحيفة "تايمز" في عام 1975 ، وهي واحدة من أكثر الصحف اليومية انتشارًا ، ويتكون القراء بشكل رئيسي من شخصيات حكومية وصناعية وتجارية ومركز الفكر والأشخاص الآخرين من جميع مناحي الحياة ، و يفضلها بشكل خاص الشباب والمثقفون.

 

arabic.people.cn@facebook arabic.people.cn@twitter
×