6 مايو 2023/صحيفة الشعب اليومية أونلاين/ أقيم حفل إطلاق النسخة العربية لكتاب من سلسلة "مغامرات القرد" بالتزامن مع انعقاد مؤتمر التبادل الثقافي الصيني ـ الأردني في بكين يوم 5 مايو الجاري، بحضور سون تشي يونغ، عضو مجلس إدارة المجموعة الوطنية الصينية المحدودة للتنمية ولاستثمار (SDIC)، وليوداوي، نائب رئيس المجموعة الصينية للاتصالات الدولية (CICG)، وحسام الحسيني، سفير المملكة الأردنية الهاشمية لدى الصين، وشيويه تشينغ قوه، أستاذ بكلية الدراسات العربية، مدير مركز الشيخ زايد للدراسات العربية والإسلامية في جامعة الدراسات الأجنبية ببكين، لي تشن شي، نائبة رئيس تحرر دار تشاوهوا للنشر، وليو دونغ، مدير دائرة الشؤون الثقافية لقسم الدعاية للجنة مراقبة وإدارة أملاك الدولة التابعة لمجلس الدولة الصيني. كما حضر الحفل خبراء وصحفيون عرب وصينيون.
قال سون تشي يونغ في خطابه الترحيبي، إن هذا العام يصادف الذكرى العاشرة لمفهوم "بناء مجتمع ذي مستقبل مشترك للبشريّة"، ومبادرة " الحزام والطريق" اللذان اقترحهما الأمين العام شي جين بينغ. وعلى مدى السنوات العشر الماضية، شهدت العلاقات الصينية ـ الأردنية تطورا بشكل صحي ومطرد، في ظل تعزيز التعاون المثمر في مختلف المجالات والتبادلات الشعبية والثقافية. وأكد سون تشي يونغ أن إصدار النسخة العربية لسلسلة "مغامرات القرد" الإيجابي والمتفائل والشجاع والذكي سيجعل الأصدقاء الأردنيين وخاصة الشباب يشاركون الصينيين سحر وعمق التاريخ والثقافة الصينية، ومفهوم القيم " الايمان بالفرص، والجمال والمستقبل"، وكتابة فصلًا جديدًا من التبادلات بين الصين والأردن.
وقال ليوداوي، نائب رئيس المجموعة الصينية للاتصالات الدولية (CICG)، إلى أنه من طريق الحرير القديم إلى البناء المشترك لـ "الحزام والطريق"، امتدت التبادلات الثقافية بين الصين والأردن إلى آلاف السنين، وكتب التقدير المتبادل قصة تاريخية من التعلم المتبادل. مضيفاً، أنه على مدى السنوات الأربعين الماضية منذ التأسيس الرسمي للعلاقات الدبلوماسية بين الصين والأردن، حقق البلدان نتائج مثمرة في التعاون متبادل المنفعة، واستمرت التبادلات بين الحضارات في التقدم، ويتطلع الجيل الجديد من الشعبين إلى الشعور بالسحر الثقافي للبلد الآخر. مشيراً إلى أن "مغامرات القرد" رمز للثقافة التقليدية الصينية، وأن إطلاق النسخة العربية لسلسلة "مغامرات القرد" ولقاء التبادل الثقافي الصيني الأردني هذه المرة استكشاف مفيد ومحاولة لإجراء تبادل ثقافي وتعاون مع الدول العربية. مؤكداً سعي المجموعة الصينية للاتصالات الدولية مستقبلا إلى الاستمرار في إفساح المجال كاملاً لمزايا الاتصال الشاملة، والتكاتف مع الاصدقاء الاردنيين من أجل التعميق الشراكة الاستراتيجية بين البلدين، وتعزيز الصداقة بين شباب البلدين، وتعزيز الترجمة المتبادلة للكلاسيكيات الصينية والأردنية لفائدة البلدين وشعبيهما بشكل أفضل.
ومن جانبه، أشار حسام الحسيني، سفير المملكة الأردنية الهاشمية لدى الصين، إلى أن النسخة العربية من سلسلة "مغامرات القرد" تعكس الدور المهم للأعمال الكلاسيكية في تعزيز التبادلات المعرفية والحضارية بين الأمتين العربية والصينية، وبين الشعبين الصديقين واللذان تربطهما أواصر الصداقة منذ آلاف السنين، عندما كانت مدينة البتراء الأردنية عاصمة مملكة الأنباط العربية العريقة في جنوب الأردن مقصداً ومحطة هامة من محطات طريق الحرير الذي شهد على تاريخ التبادل الثقافي والتجاري بين الحضارتين العربية والصينية. كما أكد أن التعاون والتبادل الثقافي بين الأمم لا ينشأ إلا إذا كان نابعاً من القناعة الراسخة بقبول الآخر، والتشارك بالقيم الإنسانية النبيلة القائمة على الاحترام المتبادل والسعي المشترك لخير البشرية، وهو ما ميز دائماً العلاقات الخاصة بين الأردن والصين عبر التاريخ، وعكس قوة روابط الصداقة التي تجمع البلدين كما تجمع الأمتين العربية والصينية. مضيفا أن بلاده تطلع إلى العمل مع المجموعة الوطنية المحدودة للتنمية والاستثمار والمجموعة الصينية للاتصالات الدولية والمؤسسات الأخرى لتعميق التعاون في مجالات الثقافة والأدب والفن وما إلى ذلك. آملا في أن يصبح هذا الحدث فرصة لتوسيع التعاون والتبادلات بين الشعبين الصيني والأردني في الأدب والثقافة.
وقال شيويه تشينغ قوه "بسام"، أستاذ بكلية الدراسات العربية، مدير مركز الشيخ زايد للدراسات العربية والإسلامية في جامعة الدراسات الأجنبية ببكين، إن التجربة الأردنية التي تتميز بالسلام وحسن الجوار والصداقة، تتماشى مع روح طريق الحرير المتمثلة "الوحدة والثقة المتبادلة والمساواة والمنفعة المتبادلة والتسامح والتعلم المتبادل والتعاون المربح للجانبين والسلام المشترك والتنمية المشتركة" التي تدعو إليها الصين. مشيراً إلى أن إطلاق النسخة العربية لكتاب من سلسلة "مغامرات القرد" سيساعد الشعب الاردني وخاصة الشباب على فهم وتقدير الثقافة الصينية والأدب الصيني، ويدفع بسحر مبادرة " الحزام والطريق" وروح طريق الحرير لان تصبح أكثر شعبية في الأردن.
كما استعرضت لي تشن شي، نائبة رئيس تحرير دار تشاوهوا للنشر مراحل ترجمة النسخة العربية لكتاب من سلسلة "مغامرات القرد"، حيث جمعت دار النشر آراء أهم الخبراء في الداخل والخارج، ونظرت بشكل شامل في الاختلافات في التاريخ والثقافة والعادات بين الصين والدول العربية، وأجرت جولات متعددة من صقل ومراجعة الترجمة، واستعادوا المغامرات والأبطال الأسطوريين لـ " مغامرات القرد" بصور نابضة بالحياة، مما يسمح للقارئ في العالم العربي الاستمتاع بالقصص الصينية الكلاسيكية، وفهم الثقافة التقليدية الصينية.
نظم حفل إطلاق النسخة العربية لكتاب من سلسلة " مغامرات القرد" برعاية المجموعة الوطنية الصينية المحدودة للتنمية ولاستثمار (SDIC) ، والمجموعة الصينية للاتصالات الدولية (CICG)، وشركة الصناعة التعدينية المحدودة للاستثمار التابعة لمجموعة (SDIC)، ودار تشاوهوا للنشر ، وكلية الدراسات العربية بجامعة الدراسات الأجنبية ببكين، وشركة شيويفانغ للإعلام التابعة للمجموعة الصينية للاتصالات الدولية.