ما هو السبب الرئيسي في رأيك وراء الضباب الدخاني الكثيف في الصين مؤخرا؟ |
|
![]() |
أقيمت مراسم إفتتاح "المسابقة الدولية الكبرى لترجمة الأعمال الصينية المعاصرة المتميزة لعام 2013" في 2 سبتمبر الجاري. وأدرج على قائمة الأعمال التي تم تزكيتها لهذه الدورة من المسابقة 30 عملا لـ 30 كاتبا صينيا على غرار تييهنينغ، مويان، وانغ منغ، جيابينغ وا، إلخ.
وقال رئيس تحرير مجلة "أدب الشعب" شي جان جيون أثناء حفل الإفتتاح أن "الأعمال الـ 30، تعد روح الأدب الصيني المعاصر ، ويمكن القول أنها تعكس بوضوح مستوى الإبداع الأدبي في الصين منذ الإصلاح والإنفتاح إلى الآن. كما يمكن القول أن هذه الأعمال تستجيب للمعايير الدولية، وأثق بأن النسخ المترجمة لهذه الأعمال ستعزز المزيد من المعارف المختصة بالأدب الصيني، وتسهم في مزيد تعريف الناس على فنيات الأدب الصيني. "
وقال شي جان جيون ان " القائمة التي تضم أديب حاصل على جائزة نوبل للآداب، و10 أدباء حاصلين على جائزة ماودون للآداب، و17 أديبا حاصلا على جائزة لوشون للآداب، كما أن الأعمال التي تم أختيارها حصلت جميعها على جوائز، وأرى بأن هذه الأعمال الـ 30 ستكون من بين الأعمال الأدبية التي ستتوارث على مدى التاريخ الأدبي. "
المشاركة في المسابقة
ويمكن للمشاركين في هذه المسابقة اختيار احد العناوين لترجمته إلى الإنغليزية، الفرنسية، الروسية، الإسبانية، الإسبانية، أو العربية، ثم إرسال الترجمة إلى مكتب لجنة تنظيم المسابقة عبر البريد أو عبر الإيميل. وتنطلق المسابقة الكبرى للترجمة من الآن قبل 28 فبراير 2014 ( إستلام الترجمة عبر الإيميل أو البريد) تاريخ نهاية موعد إستلام الترجمة. وتتم مراجعة الترجمة خلال شهري مارس وأبريل . ويتم نشر الترجمة الفائزة مابين مايو وأغسطس 2014، ويتم إسناد الجوائز أثناء فترة إنعقاد معرض بكين الدولي للكتاب لعام 2014. وسيتم إسناد الجائزة الأولى لفائز وحيد، والجائزة الثانية لفازين، والجائزة الثالثة لعدد من الفائزين في كل لغة. وستقوم لجنة تنظيم المسابقة بإسناد شهادة ومنحة للفائزين. ويتم نشر العمل الفائز في أشهر دور النشر الصينية والأجنبية في نسخ مزدوجة اللغة، إلى جانب نسخة دولية.
كفاءات الترجمة الصينية والأجنبية يمكنها المشاركة في المسابقة
وقام رئيس مكتب الأخبار بمجلس الدولة تشانغ يان بين بتقديم هذه المسابقة قائلا، ان "المسابقة الدولية الكبرى لترجمة الأعمال المتميزة للأدب الصيني المعاصر لعام 2013" ستنظم للسنة الأولى، وقال بأن المسابقة مفتوحة لجميع محبى الثقافة الصينية الصينيين والأجانب الذين يرغبون في القيام بأعمال ترجمة الأعمال الأدبية الصينية المتميزة، لتشجيع روح المبادرة والإبداع لدى قوى الترجمة التي ترغب في نشر الثقافة الصينية إلى الخارج، ودفع الثقافة الصينية للخروج إلى العالم، وتعزيز إشعاع الثقافة الصينية في العالم، ودعم إزدهار الثقافة العالمية.
وقام تشانغ يان بين أثناء حفل الإفتتاح بتفسير المزيد من المعطيات الخاصة بشروط المشاركة، قائلا: مرحبا بمختلف كفاءات الترجمة للمشاركة، ويمكن للمشاركين التقدم بصفة فردية أو فريقا. وقال أن ترجمة عمل أدبي بجودة عالية قد يحتاج إلى عمل جماعي.
ويشرف على تنظيم "المسابقة الدولية الكبرى لترجمة الأعمال الأدبية الصينية المعاصرة لعام 2013" كل من المكتب الإعلامي لمجلس الدولة، وجمعية الكتاب الصينيين، والمكتب الصيني للغات الأجنبية، ويتكفل بعملية التنظيم كل من فريق عمل "مخطط تسويق الكتب الصينية"، الجمعية الصينية للترجمة، قسم الإبداع التابع لجمعية الكتاب الصينيين ومجلة "أدب الشعب".
1. حافظوا على القوانين، والانظمة المعنية التى وضعتها جمهورية الصين الشعبية، وحافظوا على الاخلاق على الانترنت، وتحملوا كافة المسؤوليات القانونية الناتجة عن تصرفاتكم بصورة مباشرة وغير مباشرة.
2. لصحيفة الشعب اليومية اونلاين كافة الحقوق فى ادارة الاسماء المستعارة والرسائل المتروكة.
3. لصحيفة الشعب اليومية اونلاين الحق فى نقل واقتباس الكلمات التى تدلون بها على لوحة الرسائل المتروكة لصحيفة الشعب اليومية اونلاين داخل موقعها الالكترونى.
4. تفضلوا بابلاغ arabic@peopledaily.com.cn آراءكم فى اعمالنا الادارية اذا لزم الامر.
أنباء شينخواشبكة الصين إذاعة الصين الدوليةتلفزيون الصين المركزي وزارة الخارجية الصينيةمنتدى التعاون الصيني العربي
جميع حقوق النشر محفوظة
التلفون: 010-65363696 فاكس:010-65363688 البريد الالكتروني Arabic@people.cn